Alay–bulay-ƛin | eƛi-xozo | gulu-qor-n | qˤaƛi-n | ʕoƛira | put-ce | y-oq’ˤiw | kedon-n | y-is-n | ža | Ismaʕil-ƛ’or | y-oq-n | |||||||||||||
Alay–bulay | ƛin | eƛi | xozo | gulu | qor | n | qˤaƛi | n | ʕoƛira | put | ce | y | oq’ˤiw | kedon | n | y | is | n | ža | Ismaʕil | ƛ’or | y | oq | n |
Alay.bulay | QUOT | say | PRS.PRT.OBL | horse | POSS.LAT | TOP | shout | PFV.CVB | seven.OBL | pood | EQU1 | II | heavy | sledgehammer | TOP | II | take | PFV.CVB | DEM1.SG | Ismail | SUPER.LAT | II | become | PST.UNW |
n3 | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | num | n3 | nsuf | pref | adj | n2 | suf | pref | v | vsuf | pron | n1 | nsuf | pref | v | vsuf |
She shouted after her horse names Alay-bulay, took a 7-pood heavy sledgehammer and went to Ismail.
Она позвала коня по кличке Алайбулай, взяла семипудовую кувалду и пошла на Исмаила.
biƛira | put-ce-gon | kedon-n | y-is-n | yeda-n | et’u-n | gulu-ƛ’or | k’oƛi-n | |||||||||
biƛira | put | ce | gon | kedon | n | y | is | n | yeda | n | et’u | n | gulu | ƛ’or | k’oƛi | n |
eight.OBL | pood | EQU1 | CNTR | sledgehammer | TOP | II | take | PFV.CVB | DEM2.ISG | TOP | jump | PFV.CVB | horse | SUPER.LAT | jump | PST.UNW |
num | n3 | nsuf | suf | n2 | suf | pref | v | vsuf | pron | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf |
He also took a sledgehammer of 8 pood and jumped onto his horse.
Он тоже схватил восьмипудовую кувалду и вскочил на коня.
nesi-a | yiła-qor | eƛi-n | sasaq | q’ar-ƛ’ | ʕoƛno | put | yoł-ali | kedon-n | y-is-n | di-n | ay-an | biƛno | put | yoł-asi | y-is-n | mi-n | horo-ƛin | |||||||||||||||
nesi | a | yiła | qor | eƛi | n | sasaq | q’ar | ƛ’ | ʕoƛno | put | yoł | ali | kedon | n | y | is | n | di | n | ay | an | biƛno | put | yoł | asi | y | is | n | mi | n | horo | ƛin |
DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM2.IISG.OBL | POSS.LAT | say | PST.UNW | tomorrow | early | SUPER.ESS | seven | pood | be | ATTR | sledgehammer | TOP | II | take | PFV.CVB | me | and | come | FUT.DEF | eight | pood | be | RES.PRT | II | take | PFV.CVB | you | and | come.IMPR | QUOT |
pron | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | adv | adv | nsuf | num | n3 | v | vsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | pron | suf | v | vsuf | num | n3 | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | suf | v | suf |
He said to her: "Tomorrow in the morning, I will come with the seven-pood sledgehammer, and you come with the eight-pood sledgehammer!
Он ей сказал: «Завтра я с утра приду с семипудовой кувалдой, а ты приходи с восьмипудовой.
oz-n | xizok’-n | b-iłe | b-iči-r-n | Ismaʕil | ʕArabuzan-de | dandir | ik’i-n | ʕoƛira | put-ce-ni | kedon-n | y-is-n | biƛira | put-ce-ni-gon | kedon | neła-q-n | zow-n | |||||||||||||||||||
oz | n | xizok’ | n | b | iłe | b | iči | r | n | Ismaʕil | ʕArabuzan | de | dandir | ik’i | n | ʕoƛira | put | ce | ni | kedon | n | y | is | n | biƛira | put | ce | ni | gon | kedon | neła | q | n | zow | n |
army | TOP | push.back | PFV.CVB | I.PL | as | I.PL | remain | CAUS | PFV.CVB | Ismail | Arabuzan | APUD.ESS | towards | go | PFV.CVB | seven.OBL | pood | EQU1 | DEF | sledgehammer | TOP | II | take | PFV.CVB | eight.OBL | pood | EQU1 | DEF | CNTR | sledgehammer | DEM1.IISG.OBL | POSS.ESS | TOP | be.NPRS | PST.UNW |
n4 | suf | v | vsuf | pref | conj | pref | v | vsuf | vsuf | n1 | n2 | nsuf | post | v | vsuf | num | n3 | nsuf | suf | n2 | suf | pref | v | vsuf | num | n3 | nsuf | suf | suf | n2 | pron | nsuf | suf | v | vsuf |
Ismail [kept the army as if they were pushed back?] and went towards Arabuzan, having taken the seven-pood sledgehammer, while she took the eight-pood sledgehammer.
Отведя в сторону войско, Исмаил пошел на Арабузан с семипудовой кувалдой, а у нее была восьмипудовая.
xan | igo-aɣor | ay-ƛ’oräy | y-et’u-n | k’oƛi-n | ʕArabuzan-a | biƛira | put-ce-ni | hec’oq’-n | caƛi-n | kodi-n | b-iti-n | xan | q’ˤida-r | ˤoƛ’u-n | |||||||||||||||
xan | igo | aɣor | ay | ƛ’oräy | y | et’u | n | k’oƛi | n | ʕArabuzan | a | biƛira | put | ce | ni | hec’oq’ | n | caƛi | n | kodi | n | b | iti | n | xan | q’ˤida | r | ˤoƛ’u | n |
khan | near | IN.VERS | come | SIM.CVB | II | jump | PFV.CVB | jump | PFV.CVB | Arabuzan | ERG | eight.OBL | pood | EQU1 | DEF | hammer | TOP | shoot.with | PFV.CVB | hair | TOP | III | touch | PFV.CVB | khan | down | LAT | fall | PST.UNW |
n1 | adv | nsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | n2 | nsuf | num | n3 | nsuf | suf | n | suf | v | vsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n1 | adv | nsuf | v | vsuf |
When the king came nearer, Arabuzan jumped up and hit him with the eight-pood hammer, and the king lost consciousness and fell down.
Как хан начал приближаться, Арабузан вскочила, ударила восьмипудовой кувалдой, после чего хан потерял сознание и упал.