iš–uti-n | partal-n | r-utir-n | nesi-a | nesi-z | huni-x | ik’i-ƛ’oräy | azirod-n | k’omo | b-iłe-t’a | b-oq-n | b-exu-asi | halmaɣ-bi | b-esu-n | ||||||||||||||||||
iš–uti | n | partal | n | r | utir | n | nesi | a | nesi | z | huni | x | ik’i | ƛ’oräy | azirod | n | k’omo | b | iłe | t’a | b | oq | n | b | exu | asi | halmaɣ | bi | b | esu | n |
eat | PFV.CVB | belongings | TOP | IV | gather | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.ISG.OBL | GEN2 | way | AD.ESS | go | SIM.CVB | freeze.to.death | PFV.CVB | ball | I.PL | as | DISTR | I.PL | become | PFV.CVB | I.PL | die | RES.PRT | friend | PL | I.PL | find | PST.UNW |
v | vsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | n2 | pref | conj | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | pref | v | vsuf |
He ate, gathered his belongings, and while he went on his way, he found his friends, frozen to death and each one rolled together like a ball.
Позавтракал, собрал утварь и когда шел своей дорогой, нашел замерзших своих друзей, которые стали как комок.
mi-q | ža | esi-ru-s | haqu | azirod-ƛ-ƛin | esyu-a | eƛi-n | |||||||
mi | q | ža | esi | ru | s | haqu | azirod | ƛ | ƛin | esyu | a | eƛi | n |
you | POSS.ESS | DEM1.SG | tell | PST.PRT | GEN1 | mouth | freeze.to.death | OPT | QUOT | brother | ERG | say | PST.UNW |
pron | nsuf | pron | v | vsuf | nsuf | n2 | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | v | vsuf |
"May the mouth of the person who told you that freeze off!", the brother said.
«Пусть замерзнет рот у того, кто это тебе сказал», - сказал брат.
ža | mi-q | esi-ru-s | haqu | azirod-ƛ-ƛin | eƛi-n | esyu-a | |||||||
ža | mi | q | esi | ru | s | haqu | azirod | ƛ | ƛin | eƛi | n | esyu | a |
DEM1.SG | you | POSS.ESS | tell | PST.PRT | GEN1 | mouth | freeze.to.death | OPT | QUOT | say | PST.UNW | brother | ERG |
pron | pron | nsuf | v | vsuf | nsuf | n2 | v | vsuf | suf | v | vsuf | n1 | nsuf |
"May the mouth of the one who told you that freeze over!", said the brother.
«Пусть замерзнет рот у того, кто тебе об этом поведал», - промолвил брат.
ža | mi-q | esi-ru-s | haqu | azirod-ƛ | mi | di-r | łˤora | ɣudi | ʕeze | r-oq-ace | bišʷa | er-o-ƛin | esiw-qor-n | eƛi-n | iš–uti-n | kec-n | yeda | ||||||||||||||
ža | mi | q | esi | ru | s | haqu | azirod | ƛ | mi | di | r | łˤora | ɣudi | ʕeze | r | oq | ace | bišʷa | er | o | ƛin | esiw | qor | n | eƛi | n | iš–uti | n | kec | n | yeda |
DEM1.SG | you | POSS.ESS | tell | PST.PRT | GEN1 | mouth | freeze.to.death | OPT | you | me | LAT | three.OBL | day | be.enough | IV | become | TERM | food | put | IMPR | QUOT | sister | POSS.LAT | TOP | say | PFV.CVB | eat | PFV.CVB | sleep | PST.UNW | DEM2.ISG |
pron | pron | nsuf | v | vsuf | nsuf | n2 | v | vsuf | pron | pron | nsuf | num | n4 | comp | pref | v | vsuf | n4 | v | vsuf | suf | n2 | nsuf | suf | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | pron |
"May the mouth of the one who told you that freeze over! Prepare me food enough for three days!", he said, ate and slept.
«Пусть замерзнет рот у того, кто тебе об этом рассказал, положи мне еды на три дня», - сказал он сестре, поел и лег спать.
b-ay-n | yizi | azirod-n | xalq’i-łay | bero-bi | r-oq-ru | ħon-ƛ’or | ||||||||
b | ay | n | yizi | azirod | n | xalq’i | łay | bero | bi | r | oq | ru | ħon | ƛ’or |
I.PL | come | PFV.CVB | DEM2.IPL | freeze.to.death | PFV.CVB | people | CONT.ABL | ice | PL | III.PL | become | PST.PRT | mountain | SUPER.LAT |
pref | v | vsuf | pron | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | n2 | nsuf |
They came to the mountain, which arose from the ice of the frozen people.
Приехали они на гору, которая образовалась из замерзших людей.
nesi-q | ža | esi-zaƛ’ | mi-s | haqu | azirod-ƛ-ƛin | c’ok’inad-n | qˤay | xexoy-qor | |||||||
nesi | q | ža | esi | zaƛ’ | mi | s | haqu | azirod | ƛ | ƛin | c’ok’inad | n | qˤay | xexoy | qor |
DEM1.ISG.OBL | POSS.ESS | DEM1.SG | tell | CSL.CVB | you | GEN1 | mouth | freeze.to.death | OPT | QUOT | scold | PST.UNW | hare | young.animal | POSS.LAT |
pron | nsuf | pron | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | v | vsuf | suf | v | vsuf | n3 | n3 | nsuf |
"May your mouth freeze for telling him that!", the rabbit scolded her young.
«Пусть замерзнет твой рот за то, что ты ему это рассказал», - отругала зайчиха своего детеныша.