Morpheme dabaɣ (n) leather

2 occurrences

In text Tsirdukh
qaci-s q’ili Qudi Musa-z Maħama-a b-ok’-s ħoši-s zurma Xantu-z ʕAli-a pˤaƛu-s keč’ Maʕat’i-z Ruq’i-a-n Amirħanza-a-n qˤaƛi-s istowli-bi-q šet’ur łoč-ƛ’ Xaluma-n Ošk’ori-s Ramazan-n k’oƛi-s ɣod-s ʕarada Metirozi-a pˤoƛi-r-s dabaɣ-s tupi K’it’i Ramazan-a kur-s mey-s tamanča Qebozi-a ašu-ƛ r-ici-s Ešiƛ’obi-a łel-ay butni-s mač’i-bi r-oɣ-s Newobi-a b-exʷad-a qaci-s t’eka b-ayr-s Kidiro-ay-gon ʕomoy-ƛ’-n zow-n Šapk’ilaw ay-s
qaci s q’ili Qudi Musa z Maħama a b ok’ s ħoši s zurma Xantu z ʕAli a pˤaƛu s keč’ Maʕat’i z Ruq’i a n Amirħanza a n qˤaƛi s istowli bi q šet’ur łoč ƛ’ Xaluma n Ošk’ori s Ramazan n k’oƛi s ɣod s ʕarada Metirozi a pˤoƛi r s dabaɣ s tupi K’it’i Ramazan a kur s mey s tamanča Qebozi a ašu ƛ r ici s Ešiƛ’obi a łel ay butni s mač’i bi r s Newobi a b exʷad a qaci s t’eka b ayr s Kidiro ay gon ʕomoy ƛ’ n zow n Šapk’ilaw ay s
firewood GEN1 drum Qudi Musa GEN2 Magomed ERG III beat PST.WIT hide GEN1 zurna Khantu GEN2 Ali ERG thrash PST.WIT song Ma'ati GEN2 Ruqiyat ERG and Amirhanza ERG and sing PST.WIT table PL POSS.ESS around dance SUPER.ESS Khaluma and Oshkori GEN1 Ramazan and jump PST.WIT lime.tree GEN1 cannon Metrada.people ERG explode CAUS PST.WIT leather GEN1 rifle Kiti Ramazan ERG shoot.from PST.WIT birch GEN1 pistol Khebatli.people ERG belt SUB.ESS IV tie PST.WIT Shaytl.people ERG sheath IN.ABL burka GEN1 dagger PL IV.PL take.away PST.WIT Mokok.people ERG III slaughter INF firewood GEN1 he.goat III bring PST.WIT Kidero IN.ABL CNTR donkey SUPER.ESS TOP be.NPRS PFV.CVB Shapkilaw come PST.WIT
n4 nsuf n n1 n1 nsuf n1 nsuf pref v vsuf n4 nsuf n3 n1 nsuf n1 nsuf v vsuf n3 n1 nsuf n2 nsuf suf n1 nsuf suf v vsuf n4 nsuf nsuf post n4 nsuf n2 suf n1 nsuf n1 suf v vsuf n2 nsuf n4 n1pl nsuf v vsuf vsuf n3 nsuf n4 n1 n1 nsuf v vsuf n3 nsuf n4 n1pl nsuf n3 nsuf pref v vsuf n1pl nsuf n4 nsuf n3 nsuf n4 nsuf pref v vsuf n1pl nsuf pref v vsuf n4 nsuf n3 pref v vsuf n3 nsuf suf n3 nsuf suf v vsuf n1 v vsuf

Qudi Musa's Magomed beated the wooden drum, Xantu's Ali played the zurna, Ma'ati's Ruqi and Amirhanza sang a song, Khaluma and Oshkori's Ramazan danced around the tables, people from Metrada fired a lime gun, Kiti Ramazan shot with a leather rifle, the Khebatli people put tied a birch pistol to their belt, people from Shaytl pulled burka daggers out of the sheath, the Mokok people slaughtered brought a wooden goat for slaughtering, and Shapkilaw came from Kidero riding on a donkey.

Деревянный барабан бил Куди Мусы Магомед, кожаную зурну играл Ханту Али, песню пела Маати Рукият и Амирханза, вокруг столов танцевали Ошкори Халума и Рамазан, из липовой пушки стреляли метрадинцы, из кожаного ружья выстрелил Кити Рамазан, березовый пистолет на поясе привязали хебатлинцы, шаитлинцы из ножны вытащили ворсовые кинжалы, невотлинцы привели резать деревянного козла, а из Кидиро на осле приехал Шапкилав.


In text The smith's son
elo yisi-r ziru-n zey-n b-esu-n daʕba-ł gulu-n ħuržen-bi-n dabaɣ-łay b-odi-ali-ni k’uk-n riłu r-odi-n žedu-a žedu-ƛ’ r-ułir-a koƛ’i-č’ey ƛexu-asi
elo yisi r ziru n zey n b esu n daʕba ł gulu n ħuržen bi n dabaɣ łay b odi ali ni k’uk n riłu r odi n žedu a žedu ƛ’ r ułir a koƛ’i č’ey ƛexu asi
there DEM2.ISG.OBL LAT fox and bear and III find PFV.CVB dispute CONT.ESS horse and bag PL TOP leather CONT.ABL III do ATTR DEF cap and equality IV do PFV.CVB DEM1.IPL.OBL ERG DEM1.IPL.OBL SUPER.ESS IV share INF understand.to NEG.PST.CVB remain RES.PRT
adv pron nsuf n3 suf n3 suf pref v vsuf n3 nsuf n3 suf n nsuf suf n3 nsuf pref v vsuf suf n3 suf n4 pref v vsuf pron nsuf pron nsuf pref v vsuf v vsuf v vsuf

There he found a fox and a bear arguing, as they didn't know how to share among them a horse, bags and a cap made of leather equally.

Там он увидел, как спорят лиса и медведь, которые не могли поделить между собой коня, чересседельные сумки и кожаную шапку.