sida | qu-ł | yeda | dawla-ƛ’ | Hulä-aɣor | ik’i-a | ħadur | oq-x | |||||
sida | qu | ł | yeda | dawla | ƛ’ | Hulä | aɣor | ik’i | a | ħadur | oq | x |
one.OBL | day | CONT.ESS | DEM2.ISG | prey | SUPER.ESS | Georgia | IN.VERS | go | INF | prepare | become | IPFV.CVB |
num | n4 | nsuf | pron | n3 | nsuf | n | nsuf | v | vsuf | comp | v | vsuf |
One day he prepared to go to Georgia for hunting.
В один день он собрался пойти в Грузию в поисках добычи.
Ražbadin | ħadur | oq-x-n | iy-n | ʕaƛ-z | ʕoloq-bi-a | nesi-q | harizi | r-odi-n | eli-n | Hulä-aɣor | dawla-ƛ’ | b-iži-o-ƛin | |||||||||||||||
Ražbadin | ħadur | oq | x | n | iy | n | ʕaƛ | z | ʕoloq | bi | a | nesi | q | harizi | r | odi | n | eli | n | Hulä | aɣor | dawla | ƛ’ | b | iži | o | ƛin |
Razhbadin | prepare | become | IPFV.CVB | TOP | know | PFV.CVB | village | GEN2 | young.person | PL | ERG | DEM1.ISG.OBL | POSS.ESS | request | IV | do | PST.UNW | we | TOP | Georgia | IN.VERS | prey | SUPER.ESS | I.PL | lead | IMPR | QUOT |
n1 | comp | v | vsuf | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | n1 | nsuf | nsuf | pron | nsuf | comp | pref | v | vsuf | pron | suf | n | nsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
Knowing that Razhbadin was preparing, the young people from the village asked him: "Lead us to Georgia for hunting as well!"
Зная, что Ражбадин готовится, юноши села попросили его, возьмите нас тоже в Грузию за добычей мол.
horo-ƛin | eƛi-x | xizyo | Ražbadin-a | halmaɣłi-qor | Hulä-aɣor | eli | łinar | b-ik’i-an | howt’ay-tow | bˤeƛ’-n | r-ok’ek’-n | xizor | b-uti-n | r-igu | anu-a-ƛin | ||||||||||||||||
horo | ƛin | eƛi | x | xizyo | Ražbadin | a | halmaɣłi | qor | Hulä | aɣor | eli | łinar | b | ik’i | an | howt’ay | tow | bˤeƛ’ | n | r | ok’ek’ | n | xizor | b | uti | n | r | igu | anu | a | ƛin |
come.IMPR | QUOT | say | IPFV.CVB | afterwards | Razhbadin | ERG | friendship | POSS.LAT | Georgia | IN.VERS | we | why | I.PL | go | FUT.DEF | from.here | EMPH | sheep | TOP | III.PL | steal.from | PFV.CVB | back | III | return | PFV.CVB | IV | good | be.NEG | Q | QUOT |
v | suf | v | vsuf | adv | n1 | nsuf | n4 | nsuf | n | nsuf | pron | pron | pref | v | vsuf | adv | suf | n3pl | suf | pref | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | pref | adj | v | suf | suf |
"Come", said Razhbadin to his friends afterwards, "why shouldn't it be better for us to go back to Georgia, steal some from the flock and then return?"
Давайте, сказал Ражбадин своим друзьям, зачем нам пойти в Грузию, не лучше ли нам забрать отсюда же овец мол.
eže-ni | žek’u-a | eƛi-n | ža | Hulä-aɣor | dawla-ƛ’ | ik’i-zay | qazaq-bi-a | exu-r-si-ƛin | |||||||||||
eže | ni | žek’u | a | eƛi | n | ža | Hulä | aɣor | dawla | ƛ’ | ik’i | zay | qazaq | bi | a | exu | r | si | ƛin |
old | DEF | man | ERG | say | PST.UNW | DEM1.SG | Georgia | IN.VERS | prey | SUPER.ESS | go | SIM.CVB | Georgian | PL | ERG | die | CAUS | ATTR | QUOT |
adj | suf | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | n | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | n1 | nsuf | nsuf | v | vsuf | suf | suf |
The old man said: "While he went to Georgia for prey, the Georgians have killed him."
Старик сказал, его убили грузины, когда он в поисках добычи был в Грузии.