suƛƛi-tow | ziru-a | aħi | b-odi-n | haxar | et’o | teł | žek’u | yoł-ƛin | |||||
suƛƛi | tow | ziru | a | aħi | b | odi | n | haxar | et’o | teł | žek’u | yoł | ƛin |
immediately | EMPH | fox | ERG | alarm | III | do | PFV.CVB | now | here | inside | man | be | QUOT |
adv | suf | n3 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | excl | adv | adv | n1 | v | suf |
Immediately the fox raised an alarm: "Now, there is a man inside here!"
None
neła-z | aħi-mo-xor-gon | r-izi-n | k’oƛi-n | zey-a-n | boc’i-a-n | ƛaħi–ogur-n | ža | žuk-ani | žek’u | exur-n | ||||||||||||||
neła | z | aħi | mo | xor | gon | r | izi | n | k’oƛi | n | zey | a | n | boc’i | a | n | ƛaħi–ogur | n | ža | žuk | ani | žek’u | exur | n |
DEM1.IISG.OBL | GEN2 | alarm | ERG | AD.LAT | CNTR | III.PL | get.up | PFV.CVB | jump | PFV.CVB | bear | ERG | and | wolf | ERG | and | tear.to.pieces | PFV.CVB | DEM1.SG | worse | MSD | man | kill | PST.UNW |
pron | nsuf | n3 | nsuf | nsuf | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | pron | adj | deriv | n1 | v | vsuf |
On his alarm, the bear and the wolf jumped up, teared the bad man to pieces and killed him.
None
b-ig-tow | cim | b-izi-asi | yoł-zay | ža | qˤaba | r-oq-xosi | aħi-n | b-oq-n | žek’u | k’oƛi-nosi | ʕedeʕaraw | r-iči-xosi | awadanłi-ƛ’ | insan | yoł-zay | kokoru | r-iči-xosi | |||||||||||||||||
b | ig | tow | cim | b | izi | asi | yoł | zay | ža | qˤaba | r | oq | xosi | aħi | n | b | oq | n | žek’u | k’oƛi | nosi | ʕedeʕaraw | r | iči | xosi | awadanłi | ƛ’ | insan | yoł | zay | kokoru | r | iči | xosi |
III | much | EMPH | malice | III | get.up | RES.PRT | be | SIM.CVB | DEM1.SG | black | IV | become | PRS.PRT | alarm | TOP | III | become | PFV.CVB | man | run | ANT.CVB | quick | IV | be | PRS.PRT | joy | SUPER.ESS | human | be | SIM.CVB | soft | IV | be | PRS.PRT |
pref | adj | suf | n3 | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | adj | pref | v | vsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n1 | v | vsuf | adj | pref | v | vsuf | n | nsuf | n1 | v | vsuf | adj | pref | v | vsuf |
While one is very angry, it becomes black, when there's alarm and a man runs, it becomes quick, and when a human is in joy, it is soft.
- в состоянии злобы оно становится черным, когда человек откликается на зов, оно становится резвым, а когда человек радуется, оно становится мягким».
howlay-tow | yizi-a | aħi | b-egir-n | elo | igo | yoł-ru | ʕaƛ-łer | ||||||
howlay | tow | yizi | a | aħi | b | egir | n | elo | igo | yoł | ru | ʕaƛ | łer |
from.there | EMPH | DEM2.IPL.OBL | ERG | alarm | III | send | PST.UNW | there | near | be | PST.PRT | village | CONT.LAT |
adv | suf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | adv | adv | v | vsuf | n3 | nsuf |
From there they alarmed the nearby village.
Тут же они сообщили об этом в соседнее село.