Morpheme cugu (n) barrel

3 occurrences

In text Seven brothers and one sister
sida qu-ł esyu-bi-s baru-bi urɣizi r-oq-n sisxolisi-ni žeda-az xediw-bi-s esyu zeru-q-zo cugu-aɣor kur-ani-x
sida qu ł esyu bi s baru bi urɣizi r oq n sisxolisi ni žeda az xediw bi s esyu zeru q zo cugu aɣor kur ani x
one.OBL day CONT.ESS brother PL GEN1 wife PL thinking II.PL become PFV.CVB lonely DEF DEM1.IIPL.OBL IN.ESS.DIST husband PL GEN1 sister bouza POSS.ESS ATTR.OBL barrel IN.VERS throw MSD AD.ESS
num n4 nsuf n1 nsuf nsuf n2 nsuf comp pref v vsuf adj suf pron nsuf n1 nsuf nsuf n2 n3 nsuf suf n4 nsuf v deriv nsuf

One day, the brothers' wives planned to throw their husbands' lonely sister into a barrel of bouza.

В один день жены братьев сговорились, одинокую сестру их мужей бросить в бочку от бузы.


In text Seven brothers and one sister
r-iš-n łiy-nosi p’es anu-si baru-bi-a Umukus cugu-a tełer zeru-łer kur-n
r n łiy nosi p’es anu si baru bi a Umukus cugu a tełer zeru łer kur n
II.PL eat PFV.CVB end ANT.CVB sound be.NEG ATTR wife PL ERG Umukus barrel IN.ESS into bouza CONT.LAT throw PST.UNW
pref v vsuf v vsuf n3 v suf n2 nsuf nsuf n2 n4 nsuf adv n3 nsuf v vsuf

After they finished eating, the wives silently threw Umukus into the bouza inside the barrel.

После того как покушали, они, молча Умукуса бросили в бочку от бузы.


In text Seven brothers and one sister
xizyogon eže-ni esiw ik’i-n nesi-q-n šebin r-oq-č’i-zaƛ’ q’ˤim ƛ’iyoħo-r r-utir-n cugu kur-n
xizyogon eže ni esiw ik’i n nesi q n šebin r oq č’i zaƛ’ q’ˤim ƛ’iyoħo r r utir n cugu kur n
then old DEF brother go PFV.CVB DEM1.ISG.OBL POSS.ESS TOP thing IV happen NEG.FUT CSL.CVB head down LAT IV turn PFV.CVB barrel throw PST.UNW
adv adj suf n1 v vsuf pron nsuf suf n4 pref v vsuf vsuf n4 adv nsuf pref v vsuf n4 v vsuf

Then the eldest brother went and nothing happend, so he lowered his head and threw the barrel over.

Потом еще пошел старший брат и когда он не смог что то делать, перевернули бочку.