ža | nesi | uži-däɣor-ƛin | y-ik’i-ƛ’oräy | neła-ł | huni-x | oc’ira | ƛˤeb-a | adäz-tow | neła-qor | roƛ’i | b-oq-n | zow-ru | k’ačaɣˤ | c’ox-n | |||||||||||||
ža | nesi | uži | däɣor | ƛin | y | ik’i | ƛ’oräy | neła | ł | huni | x | oc’ira | ƛˤeb | a | adäz | tow | neła | qor | roƛ’i | b | oq | n | zow | ru | k’ačaɣˤ | c’ox | n |
DEM1.SG | DEM1.ISG.OBL | boy | APUD.VERS | QUOT | II | go | SIM.CVB | DEM1.IISG.OBL | CONT.ESS | way | AD.ESS | ten.OBL | year | IN.ESS | before | EMPH | DEM1.IISG.OBL | POSS.LAT | love | III | become | PFV.CVB | be.NPRS | PST.PRT | bandit | meet | PST.UNW |
pron | pron | n1 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n4 | nsuf | num | n2 | nsuf | post | suf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | v | vsuf | n1 | v | vsuf |
While going to this boy, she met a bandit on her way, who ten years before fell in love with her.
И когда она шла к этому парню, по пути она встречает одного бандита, который был в нее влюблен еще десять лет тому назад.
xediw-a | k’ačaɣˤ-a | etixosi-a-ƛin | ||||
xediw | a | k’ačaɣˤ | a | etixosi | a | ƛin |
husband | Q | bandit | Q | lover | Q | QUOT |
n1 | suf | n1 | suf | n1 | suf | suf |
The husband, the bandit or the lover?"
муж, бандит, возлюбленный.
di-r | t’o | baħarčiyaw | žek’u | k’ačaɣˤ | iy-x-ƛin | |||
di | r | t’o | baħarčiyaw | žek’u | k’ačaɣˤ | iy | x | ƛin |
me | LAT | here | brave | man | bandit | know | PRS | QUOT |
pron | nsuf | adv | adj | n1 | n1 | v | vsuf | suf |
"I know that the bandit is the brave man here."
мне здесь смелым кажется бандит.
hudu | mi | nedur-a | zow-n | k’ačaɣˤ-ƛin | b-izir-n | b-ok’-n | meč’o-ƛer-ce-n | cucik’-n | mač’a-n | r-oɣ-n | maħor | b-exur-ani-x-ƛin | oq-n | yeda | |||||||||||||||||||
hudu | mi | nedur | a | zow | n | k’ačaɣˤ | ƛin | b | izir | n | b | ok’ | n | meč’o | ƛer | ce | n | cucik’ | n | mač’a | n | r | oɣ | n | maħor | b | exur | ani | x | ƛin | oq | n | yeda |
so | you | so | Q | be.NPRS | PST.UNW | bandit | QUOT | III | lift | PFV.CVB | III | beat | PFV.CVB | hug | SUB.LAT | EQU1 | TOP | put | PFV.CVB | dagger | TOP | IV | take.away | TOP | outside | III | kill | MSD | AD.ESS | QUOT | begin | PST.UNW | DEM2.ISG |
excl | pron | adv | suf | v | vsuf | n1 | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | nsuf | suf | v | vsuf | n4 | suf | pref | v | suf | adv | pref | v | deriv | nsuf | suf | v | vsuf | pron |
"You meant like this, you bandit?", Aliqilich lifted him, and beat him in up to his neck, then drew his dagger and was about to kill the dragon.
Значит ты так что ли, бандит, мол, Аликилич поднял и вонзил его до шеи, вытащил кинжал и стал убить.