Morpheme zap’ana (adj) strong

2 occurrences

In text Razhbadin and Tawadin
kaɣat-n cax-n ʕaƛ-a-tow łet’i-n sis zap’ana gulu-n b-iqir-n Tawadi-der berten-łer goƛ’i-ani-x žek’u egir-x
kaɣat n cax n ʕaƛ a tow łet’i n sis zap’ana gulu n b iqir n Tawadi der berten łer goƛ’i ani x žek’u egir x
letter TOP write PFV.CVB village IN.ESS EMPH pick PFV.CVB one strong horse TOP III find PFV.CVB Tavadi APUD.LAT marriage CONT.LAT invite MSD AD.ESS man send PRS
n2 suf v vsuf n3 nsuf suf v vsuf num adj n3 suf pref v vsuf n1 nsuf n3 nsuf v deriv nsuf n1 v vsuf

He wrote a letter, picked a strong horse in the village and sent a man to Tavadi in order to invite him to the marriage.

Написал письмо, жители же села подобрали хорошего коня и отправили человека, чтобы пригласить Тавади на свадьбу.


In text The mother and the son
sida-a qu-ł uži-a eniw-qay zap’ana his-s k’apya-n b-is-n ža-n t’aħi-n c’eruc’a r-odi-n
sida a qu ł uži a eniw qay zap’ana his s k’apya n b is n ža n t’aħi n c’eruc’a r odi n
one.OBL ERG day CONT.ESS son ERG mother POSS.ABL strong spring.wool GEN1 thread TOP III take PFV.CVB DEM1.SG TOP tie PFV.CVB bow IV do PFV.CVB
num nsuf n4 nsuf n1 nsuf n2 nsuf adj n4 nsuf n3 suf pref v vsuf pron suf v vsuf n4 pref v vsuf

One day the son took a strong wool thread by his mother, strained it and made a bow.

Однажды сын взял у матери шерстяную нитку и, натянув ее, смастерил лук.