Morpheme ačqˤa (n) thirst

3 occurrences

In text Aliqilich
idu-ɣor ay-ƛ’oräy ačqˤa-q quqi-x kiko-ƛ’-si xexbi-n r-is-n sida q’orolay-a y-oƛix-n esir-n
idu ɣor ay ƛ’oräy ačqˤa q quqi x kiko ƛ’ si xexbi n r is n sida q’orolay a y oƛix n esir n
home IN.ALL come SIM.CVB thirst POSS.ESS dry.out IPFV.CVB breast SUPER.ESS ATTR child TOP III.PL take PFV.CVB one.OBL widow ERG II appear PFV.CVB ask PST.UNW
adv nsuf v vsuf n4 nsuf v vsuf n3 nsuf suf n1 suf pref v vsuf num n2 nsuf pref v vsuf v vsuf

When coming home, he saw the widow with her child (at her breast), which almost died of thirst, and asked:

Когда подходил к дому, он встречает вдову с грудным ребенком, которая жаждала пить воду, и спросила,


In text The stick's feat
žedu-łay sida-a hibo-n b-is-n ence ačqˤa r-exur-ani-x łi-n ħaƛu-an meko r-exur-ani-x-gon b-uy-n b-iš-an-ƛin raƛ’-ƛ’ uti–uti-x b-ok’-n
žedu łay sida a hibo n b is n ence ačqˤa r exur ani x łi n ħaƛu an meko r exur ani x gon b uy n b an ƛin raƛ’ ƛ’ uti–uti x b ok’ n
DEM1.IPL CONT.ABL one.OBL ERG stick TOP III take PFV.CVB a.little thirst IV kill MSD AD.ESS water TOP drink FUT.CVB hunger IV kill MSD AD.ESS CNTR III indeed TOP III eat FUT.CVB QUOT earth SUPER.ESS turn IPFV.CVB III beat PST.UNW
pron nsuf num nsuf n3 suf pref v vsuf adv n4 pref v deriv nsuf n4 suf v vsuf n3 pref v deriv nsuf suf pref adv suf pref v vsuf suf n4 nsuf v vsuf pref v vsuf

One of them took the stick and beated and turned it on the ground in order to eat a little to kill his hunger and drink some water to kill his thirst.

Один из них взял палку и ударил несколько раз, мол немного попью воду жажду утолить и покушаю мол утолить голод.


In text Sun's Uneyzat
teł idu-ɣor-n oq-n esyu-qor nesi-a eƛi-n ačqˤa-q quqi-x di ħaƛu-ani-x łi neƛ di-r-ƛin
teł idu ɣor n oq n esyu qor nesi a eƛi n ačqˤa q quqi x di ħaƛu ani x łi neƛ di r ƛin
inside home IN.ALL PFV.CVB become PFV.CVB sister POSS.LAT DEM1.ISG.OBL ERG say PST.UNW thirst POSS.ESS dry.out PRS me drink MSD AD.ESS water give me LAT QUOT
adv adv nsuf vsuf v vsuf n2 nsuf pron nsuf v vsuf n4 nsuf v vsuf pron v deriv nsuf n4 v pron nsuf suf

He went inside into the home and said to his sister: "I am drying out because of thirst, give me some water to drink!"

Зашел в дом и попросил сестру: «Я умираю от жажды, дай мне воды».