Morpheme xazay (nsuf) AD.ABL.DIST

4 occurrences

In text The cat's feat
bˤeƛo b-uqˤeł-n ažo-z k’od-bi-xazay aħya-bi-n r-oƛik’-n kec-n b-iči-n k’et’u c’i-x tatanił-x zow-n
bˤeƛo b uqˤeł n ažo z k’od bi xazay aħya bi n r oƛik’ n kec n b iči n k’et’u c’i x tatanił x zow n
pig III hide PFV.CVB tree GEN2 bunch PL AD.ABL.DIST ear PL TOP IV.PL push.out PFV.CVB sleep PFV.CVB III be PFV.CVB cat fire AD.ESS warmthen.oneself IPFV.CVB be.NPRS PST.UNW
n3 pref v vsuf n2 nsuf n2 nsuf nsuf n4 nsuf suf pref v vsuf v vsuf pref v vsuf n3 n4 nsuf v vsuf v vsuf

The pig was hiding behind a bunch of trees, pushing out its ears and sleeping, while the cat was warming itself by the fire.

Кабан скрылся, за кучей деревьев высунул уши, и легла спать, кот грелся у костра.


In text The aunt
maħor ik’i-ru-s-n r-odi-n ac-xazay ezu-n iči-n
maħor ik’i ru s n r odi n ac xazay ezu n iči n
outside go PST.PRT GEN1 TOP IV do PFV.CVB door AD.ABL.DIST look PFV.CVB wait PST.UNW
adv v vsuf nsuf suf pref v vsuf n2 nsuf v vsuf v vsuf

He did as if he went outside and looked behind the door.

Притворялся, что вышел на улицу и смотрел за дверью.


In text Atid and Qarum
elo yisi-a c’i-n er-n tatanił-ƛ’oräy ma-xazay šuri–šeri teq-n
elo yisi a c’i n er n tatanił ƛ’oräy ma xazay šuri–šeri teq n
there DEM2.ISG.OBL ERG fire TOP set.up PFV.CVB warmthen.oneself SIM.CVB outside AD.ABL.DIST rustle hear PST.UNW
adv pron nsuf n4 suf v vsuf v vsuf n2 nsuf n4 v vsuf

There he set up a fire and while warmthening oneself, he heared a rustle from outside.

Когда он зажег там огонь и грелся, услышал на улице шуршание.


In text Atid and Qarum
suƛƛi-si nesi-r ma-xazay šuri–šeri teq-n
suƛƛi si nesi r ma xazay šuri–šeri teq n
suddenly ATTR DEM1.ISG.OBL LAT outside AD.ABL.DIST rustle hear PST.UNW
adv suf pron nsuf n2 nsuf n4 v vsuf

Then he heared a sudden rustle from outside.

Вдруг услышал на улице шуршание.