Morpheme mark’ač’u (n) twilight

2 occurrences

In text The wise daughter
ɣedu b-iqir-an-ƛin b-ik’i-n-ƛax žedu mark’ač’u-xar xizor b-uti-n b-ay-n elu-q ɣedu b-iqi-č’u-ƛin
ɣedu b iqir an ƛin b ik’i n ƛax žedu mark’ač’u xar xizor b uti n b ay n elu q ɣedu b iqi č’u ƛin
shade III take.away FUT.DEF QUOT I.PL go PFV.CVB QUOT DEM1.IPL twilight AD.VERS back I.PL turn.back PFV.CVB I.PL come PFV.CVB we(I)OBL POSS.ESS shade III get NEG.PST.WIT QUOT
n4 pref v vsuf suf pref v vsuf suf pron n2 nsuf adv pref v vsuf pref v vsuf pron nsuf n4 pref v vsuf suf

"We will take the shadow", and they went on and came back in the twilight: "We didn't get the shadow."

Пошли они за тенью и к сумеркам вернулись обратно: не смогли, мол, поймать тень.


In text The Rabbit
žeda-a eƛi-x zow-n buqbeta-x-tow aħo-a eli idu-ɣor r-iži-č’ey mark’ač’u-xor xeci-x yołi r-igu r-iči yoł
žeda a eƛi x zow n buqbeta x tow aħo a eli idu ɣor r iži č’ey mark’ač’u xor xeci x yołi r igu r iči yoł
DEM1.IIPL.OBL ERG say IPFV.CVB be.NPRS PST.UNW sunset AD.ESS EMPH shepherd ERG we home IN.ALL III.PL lead NEG.PST.CVB twilight AD.LAT leave IPFV.CVB if IV good IV be be
pron nsuf v vsuf v vsuf n3 nsuf suf n1 nsuf pron adv nsuf pref v vsuf n2 nsuf v vsuf conj pref adj pref v v

They were saying: "If the shepherd wouldn't lead us home when the sun sets, but would leave us until the twilight, that would be good!"

Они говорили, как хорошо было бы, если бы пастух оставил их пастись до сумерек, не забирая еще в послеобеденное время.