hoboy-gon | xan | žedu | r-aqˤu-ani-x | žek’u | iqi-č’ey | ƛexu-n | ||||||
hoboy | gon | xan | žedu | r | aqˤu | ani | x | žek’u | iqi | č’ey | ƛexu | n |
now | CNTR | khan | DEM1.IIPL | III.PL | sew | MSD | AD.ESS | man | get | NEG.PST.CVB | remain | PST.UNW |
adv | suf | n1 | pron | pref | v | deriv | nsuf | n1 | v | vsuf | v | vsuf |
But now the king didn't have anyone to sew them.
Но теперь у хана не было портного, чтобы их сшить.
xizyogon | nukar-a | xan-qor | eƛi-n | raład-n | b-oɣ-n | bita-az | pu-ƛ’aza | yoł-ƛin | teq-x | boko-bi-n | k’uk-bi-n | r-aqˤu-xosi | kid-ƛin | neła-ł | xizay-gon | elo-r | egir-ani-x | bełiqu-z | uži-ƛ’ay | mustaħiq’aw | žek’u-n | anu-ƛin | ||||||||||||||||||||||||||
xizyogon | nukar | a | xan | qor | eƛi | n | raład | n | b | oɣ | n | bita | az | pu | ƛ’aza | yoł | ƛin | teq | x | boko | bi | n | k’uk | bi | n | r | aqˤu | xosi | kid | ƛin | neła | ł | xizay | gon | elo | r | egir | ani | x | bełiqu | z | uži | ƛ’ay | mustaħiq’aw | žek’u | n | anu | ƛin |
again | henchman | ERG | khan | POSS.LAT | say | PST.UNW | sea | TOP | III | cross | PFV.CVB | distance | IN.ESS.DIST | side | SUPER.VERS.DIST | be | QUOT | hear | PRS | fur.coat | PL | and | cap | PL | and | III.PL | sew | PRS.PRT | girl | QUOT | DEM1.IISG.OBL | CONT.ESS | behind | CNTR | there | LAT | send | MSD | AD.ESS | hunter | GEN2 | son | SUPER.ABL | suitable | man | TOP | be.NEG | QUOT |
adv | n1 | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n | nsuf | n3 | nsuf | v | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n2 | suf | pron | nsuf | post | suf | adv | nsuf | v | deriv | nsuf | n1 | nsuf | n1 | nsuf | adj | n1 | suf | v | suf |
Again the henchman said to the king, "On the other side of the sea, as I have heard, lives girl wo sews coats and caps; there is no man more suitable than the hunter's son to be sent there after her."
Тогда нукер сказал хану: «На той стороне моря, говорят, живет девушка, которая шьет бурки и шапки, а чтобы отправиться туда за ней, нет более подходящего человека, чем сын охотника».
elo | yiła-a | xan-r | boko-n | k’uk-n | b-aqˤu-n | ||||||
elo | yiła | a | xan | r | boko | n | k’uk | n | b | aqˤu | n |
there | DEM2.IISG.OBL | ERG | khan | LAT | fur.coat | TOP | cap | TOP | III | sew | PFV.CVB |
adv | pron | nsuf | n1 | nsuf | n3 | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf |
There she sewn a fur coat and a cap for the king.
Там она сшила для хана бурку и шапку.