Ħusen-a | elo | q’ˤir-ł | c’eruc’a-n | r-iƛ’ir-n | neła-qor-n | eƛi-n | di | gulu-bi-ł | xizay | ʕaƛ-aɣor | ik’i-x | ||||||||||||
Ħusen | a | elo | q’ˤir | ł | c’eruc’a | n | r | iƛ’ir | n | neła | qor | n | eƛi | n | di | gulu | bi | ł | xizay | ʕaƛ | aɣor | ik’i | x |
Hussein | ERG | there | floor | CONT.ESS | bow | TOP | IV | plunge | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | POSS.LAT | TOP | say | PST.UNW | me | horse | PL | CONT.ESS | behind | village | IN.VERS | go | PRS |
n1 | nsuf | adv | n4 | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | suf | v | vsuf | pron | n3 | nsuf | nsuf | post | n3 | nsuf | v | vsuf |
Hussein plunged the bow on the floor there and said to her: "I am going to the village for horses.
Хусейн вонзил в пол стрелу и сказал ей тоже, я иду за конями.
di-r | sis | taliħ | q’araw | šebin | r-oq-näy | c’eruc’a | r-iƛ’ir-za | moči-ƛ’azay | iyo | b-oƛix | huni | bit’zi | r-oq-näy | ɣˤay | y-ešnad-ƛin | |||||||||||
di | r | sis | taliħ | q’araw | šebin | r | oq | näy | c’eruc’a | r | iƛ’ir | za | moči | ƛ’azay | iyo | b | oƛix | huni | bit’zi | r | oq | näy | ɣˤay | y | ešnad | ƛin |
me | LAT | one | fortune | lacking | thing | IV | happen | CND.CVB | bow | IV | plunge | LCV | place | SUPER.ABL.DIST | blood | III | appear | way | be.straight | IV | become | CND.CVB | milk | II | drip | QUOT |
pron | nsuf | num | n3 | adj | n4 | pref | v | vsuf | n4 | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | pref | v | n4 | comp | pref | v | vsuf | n2 | pref | v | suf |
If anything unfortunate happens to me, blood will appear from the place I plunged my bow into, and if the way goes alright, milk will drop out."
Если со мной случится какое-то несчастье с места, куда я вонзил стрелу, появится кровь, а если все будет благополучно, закапает молоко мол.