Morpheme iƛ’ir (v) plunge

2 occurrences

In text Hassan and Hussein
Ħusen-a elo q’ˤir-ł c’eruc’a-n r-iƛ’ir-n neła-qor-n eƛi-n di gulu-bi-ł xizay ʕaƛ-aɣor ik’i-x
Ħusen a elo q’ˤir ł c’eruc’a n r iƛ’ir n neła qor n eƛi n di gulu bi ł xizay ʕaƛ aɣor ik’i x
Hussein ERG there floor CONT.ESS bow TOP IV plunge PFV.CVB DEM1.IISG.OBL POSS.LAT TOP say PST.UNW me horse PL CONT.ESS behind village IN.VERS go PRS
n1 nsuf adv n4 nsuf n4 suf pref v vsuf pron nsuf suf v vsuf pron n3 nsuf nsuf post n3 nsuf v vsuf

Hussein plunged the bow on the floor there and said to her: "I am going to the village for horses.

Хусейн вонзил в пол стрелу и сказал ей тоже, я иду за конями.


In text Hassan and Hussein
di-r sis taliħ q’araw šebin r-oq-näy c’eruc’a r-iƛ’ir-za moči-ƛ’azay iyo b-oƛix huni bit’zi r-oq-näy ɣˤay y-ešnad-ƛin
di r sis taliħ q’araw šebin r oq näy c’eruc’a r iƛ’ir za moči ƛ’azay iyo b oƛix huni bit’zi r oq näy ɣˤay y ešnad ƛin
me LAT one fortune lacking thing IV happen CND.CVB bow IV plunge LCV place SUPER.ABL.DIST blood III appear way be.straight IV become CND.CVB milk II drip QUOT
pron nsuf num n3 adj n4 pref v vsuf n4 pref v vsuf n3 nsuf n3 pref v n4 comp pref v vsuf n2 pref v suf

If anything unfortunate happens to me, blood will appear from the place I plunged my bow into, and if the way goes alright, milk will drop out."

Если со мной случится какое-то несчастье с места, куда я вонзил стрелу, появится кровь, а если все будет благополучно, закапает молоко мол.