Morpheme izi–ˤoƛ’u (v) go.up.and.down

2 occurrences

In text Arabuzan
t’umi-a eƛi-n eli t’ay roržizi r-oq-n r-ik’i-ƛ’oräy lel-bi r-izi–ˤoƛ’u-r-nosi sis lel q’ˤida-r y-ˤoƛ’u ža ozuri-bi-q y-iħi-nosi nesi uži-z ozuri-bi-łer kanłi b-ay-ƛin
t’umi a eƛi n eli t’ay roržizi r oq n r ik’i ƛ’oräy lel bi r izi–ˤoƛ’u r nosi sis lel q’ˤida r y ˤoƛ’u ža ozuri bi q y iħi nosi nesi uži z ozuri bi łer kanłi b ay ƛin
pigeon ERG say PST.UNW we from.here fly III.PL become PFV.CVB III.PL go SIM.CVB wing PL II.PL go.up.and.down CAUS ANT.CVB one feather down LAT II fall DEM1.SG eye PL POSS.ESS II smear ANT.CVB DEM1.ISG.OBL boy GEN2 eye PL CONT.LAT light III come QUOT
n3 nsuf v vsuf pron adv comp pref v vsuf pref v vsuf n2 nsuf pref v vsuf vsuf num n2 post nsuf pref v pron n4 nsuf nsuf pref v vsuf pron n1 nsuf n4 nsuf nsuf n3 pref v suf

The pigeon said: "When we fly away from here, flap your wings so that one feather will fall down; after the boy smears it on his eyes, the light will come back to his eyes."

Голубица сказала: «Когда мы отсюда улетим и будем махать крыльями, одно перо упадет. Если он проведет этим пером по глазу, то у него зрение восстановится».


In text Arabuzan
r-izi–ˤoƛ’u-r-x lel-bi-n r-iži-n t’umi-bi ele-ay hawa-ƛ’ k’oƛi-n r-oq-n r-ik’i-n
r izi–ˤoƛ’u r x lel bi n r iži n t’umi bi ele ay hawa ƛ’ k’oƛi n r oq n r ik’i n
IV.PL go.up.and.down CAUS IPFV.CVB wing PL TOP II.PL carry PFV.CVB pigeon PL there IN.ABL air SUPER.ESS run PFV.CVB III.PL begin PFV.CVB III.PL go PST.UNW
pref v vsuf vsuf n2 nsuf suf pref v vsuf n3 nsuf adv nsuf n4 nsuf v vsuf pref v vsuf pref v vsuf

Carried by their wings flapping up and down, the pigeons started to fly up into the air from there.

Размахивая крыльями, голуби улетели отсюда.