Morpheme deqƛi (v) knock

4 occurrences

In text The widow's son
sida zaman-łaza ac-q deqƛi-n
sida zaman łaza ac q deqƛi n
one.OBL time CONT.VERS.DIST door POSS.ESS knock PST.UNW
num n3 nsuf n2 nsuf v vsuf

After a while, it knocked on the door.

Через некоторое время постучались в дверь.


In text The widow's son
dahaw-tow-gon zaman b-ik’i-zaƛ’or xizyogon ac-q deqƛi-n
dahaw tow gon zaman b ik’i zaƛ’or xizyogon ac q deqƛi n
a.little EMPH CNTR time III go POST.CVB again door POSS.ESS knock PST.UNW
adv suf suf n3 pref v vsuf adv n2 nsuf v vsuf

After a little while, it knocked on the door again.

Не прошло много времени, опять постучались в дверь.


In text The widow's son
nełƛ’osi b-aq’ˤu zaman b-ik’i-zaƛ’or-tow łox äƛiru-gon ac-q deqƛi-n
nełƛ’osi b aq’ˤu zaman b ik’i zaƛ’or tow łox äƛiru gon ac q deqƛi n
of.that.time III much time III go POST.CVB EMPH thrice ORD CNTR door POSS.ESS knock PST.UNW
adj pref adj n3 pref v vsuf suf adv num suf n2 nsuf v vsuf

And alot more time after that, it knocked on the door a third time.

После этого не прошло много времени, третий раз постучались в дверь.


In text Arabuzan
elo adäz r-esu-ru ɣˤutku-xor-n b-ik’i-n ac deqƛi-r-nosi teł-azay y-eže ɣˤanabi y-oƛix-n
elo adäz r esu ru ɣˤutku xor n b ik’i n ac deqƛi r nosi teł azay y eže ɣˤanabi y oƛix n
there ahead IV find PST.PRT house AD.LAT TOP I.PL go PFV.CVB door knock CAUS ANT.CVB inside IN.ABL.DIST II old woman II appear PST.UNW
adv adv pref v vsuf n4 nsuf suf pref v vsuf n2 v vsuf vsuf adv nsuf pref adj n2 pref v vsuf

There they went to the house that was just ahead, and after they knocked at the door, an old woman appeared from the inside.

Там подошли к первому попавшемуся дому, постучались в дверь, и оттуда вышла старая женщина.