yizi | b-ik’i-n | łˤono–uyno | ɣudi | r-ik’i-nosi | Tawadi-a | uži | šuši-x | ||||||
yizi | b | ik’i | n | łˤono–uyno | ɣudi | r | ik’i | nosi | Tawadi | a | uži | šuši | x |
DEM2.IPL | I.PL | go | PFV.CVB | three.or.four | day | IV | go | ANT.CVB | Tavadi | ERG | son | bury | PRS |
pron | pref | v | vsuf | num | n4 | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n1 | v | vsuf |
Three or four days after they had gone, Tavadi burried his son.
Через три-четыре дня после их отъезда Тавади похоронил сына.
nełƛ’osi | łˤono–uyno-gon | ƛˤeb | y-ik’i-nosi | Tawadi-a | Ražbadin-ƛ’or | kaɣat | cax-x | xexbi-s | eniw-n | y-ow-n | šuda-ƛ’or | ziyarat-ƛ’ | b-ik’i-ani-x | horo-ƛin | ||||||||||||||||
nełƛ’osi | łˤono–uyno | gon | ƛˤeb | y | ik’i | nosi | Tawadi | a | Ražbadin | ƛ’or | kaɣat | cax | x | xexbi | s | eniw | n | y | ow | n | šuda | ƛ’or | ziyarat | ƛ’ | b | ik’i | ani | x | horo | ƛin |
of.that.time | three.or.four | CNTR | year | II | go | ANT.CVB | Tavadi | ERG | Razhbadin | SUPER.LAT | letter | write | PRS | children | GEN1 | mother | TOP | II | bring | PFV.CVB | graveyard | SUPER.LAT | visit | SUPER.ESS | I.PL | go | MSD | AD.ESS | come.IMPR | QUOT |
adj | num | suf | n2 | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n1 | nsuf | n2 | v | vsuf | n1pl | nsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | n3 | nsuf | pref | v | deriv | nsuf | v | suf |
Three or four years later Tavadi wrote a letter to Razhbadin: "Bring the children's mother and come to visit the graveyard."
Спустя три-четыре года после этого, Тавади пишет Ражбадину письмо: «Приезжай на поминовение на могиле вместе с матерью детей».