mamalay-r-n | k’et’u-r-n | xizyo | bič’zi | r-oq-n | r-eynod-n | gurow | žeda-r | r-ac’–xan-a | šebin | r-iqi-xanusi | yoł-rułi | ||||||||||||||
mamalay | r | n | k’et’u | r | n | xizyo | bič’zi | r | oq | n | r | eynod | n | gurow | žeda | r | r | ac’–xan | a | šebin | r | iqi | xanusi | yoł | rułi |
rooster | LAT | and | cat | LAT | and | afterwards | understanding | III.PL | become | PFV.CVB | III.PL | work | PFV.CVB | except | DEM1.IIPL.OBL | LAT | IV | glut.oneself.with | INF | thing | IV | get | NEG.PRS.PRT | be | MSD |
n3 | nsuf | suf | n3 | nsuf | suf | adv | n3 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | post | pron | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | pref | v | vsuf | v | vsuf |
The rooster and the cat then understood that it is only through work that one gets things to eat.
Петух и кошка потом поняли, что только трудом можно добивать есть-кушать.
siħiraw-ni | C’irdux-r | neła-s | ħilla–rek’-n | bič’zi | b-oq-n | howži | didur | t’ay | b-ok’eł-an-ƛin | urɣizi | oq-n | ||||||||||
siħiraw | ni | C’irdux | r | neła | s | ħilla–rek’ | n | bič’zi | b | oq | n | howži | didur | t’ay | b | ok’eł | an | ƛin | urɣizi | oq | n |
cunning | DEF | Tsirdukh | LAT | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | deception | TOP | understanding | III | become | PFV.CVB | now | how | from.here | I.PL | go.away | FUT.DEF | QUOT | thinking | become | PST.UNW |
adj | suf | n1 | nsuf | pron | nsuf | n3 | suf | n3 | pref | v | vsuf | adv | pron | adv | pref | v | vsuf | suf | comp | v | vsuf |
The cunning Tsirdukh understood her deception and thaught: "Now how can we get away from here?"
Хитрый Цирдух понял ее уловку и подумал, как же теперь отсюда выбраться мол.