iħu-xor | b-ik’i-n | mamalay-a | c’iw–li–wit’-ƛin | łox | qˤaƛi-nosi | wit’–wiš-ƛin | eƛi-x | łi-łazay | łoħro | b-oƛix-n | |||||||||||
iħu | xor | b | ik’i | n | mamalay | a | c’iw–li–wit’ | ƛin | łox | qˤaƛi | nosi | wit’–wiš | ƛin | eƛi | x | łi | łazay | łoħro | b | oƛix | n |
river | AD.LAT | III | go | PFV.CVB | rooster | ERG | tsiwliwit | QUOT | thrice | shout | ANT.CVB | witwish | QUOT | say | IPFV.CVB | water | CONT.ABL.DIST | frog | III | appear | PST.UNW |
n3 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | interj | suf | adv | v | vsuf | interj | suf | v | vsuf | n4 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf |
The rooster went to the river and after shouting "Tsiwliwit!" three times, a frog appeared out of the water, saying "witwish".
Подходя к реке когда петух три раза призывал «цивли-вит», из воды говоря «вит-виш» вынырнула лягушка.
iħu-xor | b-ay-nosi | neła-a | łox | c’iw–li–wit’-ƛin | qˤaƛi-n | ||||||
iħu | xor | b | ay | nosi | neła | a | łox | c’iw–li–wit’ | ƛin | qˤaƛi | n |
river | AD.LAT | III | come | ANT.CVB | DEM1.IISG.OBL | ERG | thrice | tsiwliwit | QUOT | shout | PST.UNW |
n3 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | adv | interj | suf | v | vsuf |
When she came to the river, she shouted "tsiwliwit" three times.
Она дошла до реки и три раза кричала «цивли-вит».
onoču-qor | p’es-tow | b-oɣ-č’ey | hudäyziko-gon | łoħro-däɣor-n | b-ik’i-n | mamalay-a | łox | c’iw–li–wit’-ƛin | qˤaƛi-nosi | wit’–wiš-ƛin | eƛi-x | y-ecu-asi | k’onč’u-n | sis | ozuri-n | anu-si | łoħro | b-oƛix-n | |||||||||||||||||||||
onoču | qor | p’es | tow | b | oɣ | č’ey | hudäyziko | gon | łoħro | däɣor | n | b | ik’i | n | mamalay | a | łox | c’iw–li–wit’ | ƛin | qˤaƛi | nosi | wit’–wiš | ƛin | eƛi | x | y | ecu | asi | k’onč’u | n | sis | ozuri | n | anu | si | łoħro | b | oƛix | n |
hen | POSS.LAT | voice | EMPH | III | take.away | NEG.PST.CVB | day.after.tomorrow | CNTR | frog | APUD.VERS | TOP | III | go | PFV.CVB | rooster | ERG | thrice | tsiwliwit | QUOT | shout | ANT.CVB | witwish | QUOT | say | IPFV.CVB | II | break | RES.PRT | leg | and | one | eye | and | be.NEG | ATTR | frog | III | appear | PST.UNW |
n3 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | adv | suf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | adv | interj | suf | v | vsuf | interj | suf | v | vsuf | pref | v | vsuf | n2 | suf | num | n4 | suf | v | suf | n3 | pref | v | vsuf |
Without saying anything to the hen, the next day the rooster went to the frog, shouted "tsiwliwit" three times, and the frog appeared saying "witwish", with a broken leg and a missing eye.
На следующий день, курице ничего не сказав, петух пошла к лягушке и три раза произнесла «цивли-вит». Появилась лягушка, говоря «вит-виш» со сломанной ногой и без одного глаза.