Morpheme ʕužƛ’o (adv) in.time

2 occurrences

In text Aliqilich
hemeła-tow ʕužƛ’o b-ay-n ža miƛ’i babiw-z šuda-ƛ’-si ħimu y-agi-ani-x b-oq-n
hemeła tow ʕužƛ’o b ay n ža miƛ’i babiw z šuda ƛ’ si ħimu y agi ani x b oq n
then EMPH in.time III come PFV.CVB DEM1.SG ram father GEN2 graveyard SUPER.ESS ATTR tombstone II lick MSD AD.ESS III begin PST.UNW
adv suf adv pref v vsuf pron n3 n1 nsuf n4 nsuf suf n2 pref v deriv nsuf pref v vsuf

At this time the ram came and began licking the tombstone on his father's grave.

В то же время пришел баран и начал лизать надгробный камень на могиле его отца.


In text The ring
ʕuraw moči-bi-n c’alk’izi r-odi-n bašiqˤoy c’ox-ru baru-n y-ayr-n b-ukar-ru ʕužƛ’o xizo–q’ˤimer uti-n babiw-n ay-n
ʕuraw moči bi n c’alk’izi r odi n bašiqˤoy c’ox ru baru n y ayr n b ukar ru ʕužƛ’o xizo–q’ˤimer uti n babiw n ay n
many place PL TOP wander III.PL do PFV.CVB ring match PST.PRT wife TOP II bring PFV.CVB III show PST.PRT in.time back return PFV.CVB father TOP come PST.UNW
adv n3 nsuf suf comp pref v vsuf n4 v vsuf n2 suf pref v vsuf pref v vsuf adv adv v vsuf n1 suf v vsuf

The father wandered to many a place, found a woman who matched the ring and returned at the appointed time.

По многим местам скитался, привел жену, которая подходит кольцо и в указанное время отец вернулся обратно.