žedu | c’aq’-tow | c’aq’ | miskinłi-ƛ’ | zow-n-ƛax | ||||
žedu | c’aq’ | tow | c’aq’ | miskinłi | ƛ’ | zow | n | ƛax |
DEM1.IPL | much | EMPH | much | poverty | SUPER.ESS | be.NPRS | PST.UNW | QUOT |
pron | adv | suf | adv | n4 | nsuf | v | vsuf | suf |
They lived in much, much poverty.
Они жили крайне бедно.
nagaħ | uži | miskinłi-ƛ’or | ay-näy | babi-a | koboro-a | teł | eqer-n | xeci-asi | micxir-s-n | mesed-s-n | r-ic’-asi | ixin | zow-n | |||||||||||||
nagaħ | uži | miskinłi | ƛ’or | ay | näy | babi | a | koboro | a | teł | eqer | n | xeci | asi | micxir | s | n | mesed | s | n | r | ic’ | asi | ixin | zow | n |
suppose | boy | poverty | SUPER.LAT | come | CND.CVB | dad | ERG | granary | IN.ESS | inside | put | PFV.CVB | leave | RES.PRT | money | GEN1 | TOP | gold | GEN1 | TOP | IV | fill | RES.PRT | bag | be.NPRS | PST.UNW |
adv | n1 | n4 | nsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | post | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n4 | v | vsuf |
In case the boy would hit poverty, there was a bag filled with money and gold left inside the granary, put there by the father.
На случай, если сын станет бедным, отец спрятал в амбаре мешок, полный золота и денег.
xizyo | eniw-n | uži-n | ader-zo-xor-tow | miskinłi-ƛ’or | b-ay-n | ||||||||
xizyo | eniw | n | uži | n | ader | zo | xor | tow | miskinłi | ƛ’or | b | ay | n |
afterwards | mother | TOP | son | TOP | earlier | ATTR.OBL | AD.LAT | EMPH | poverty | SUPER.LAT | III | come | PFV.CVB |
adv | n2 | suf | n1 | suf | adv | suf | nsuf | suf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf |
Afterwards the mother and the son lived poor again.
После этого мать и сын по-прежнему нищенствовали.