c’ik’iw | moƛu | b-is-nosi | ger-s | ħos-n | b-is-n | Qartay-a | ɣoɣorik’-ani-x | peč-a | teł | ʕam-ƛ’ | er-n | ||||||||||||
c’ik’iw | moƛu | b | is | nosi | ger | s | ħos | n | b | is | n | Qartay | a | ɣoɣorik’ | ani | x | peč | a | teł | ʕam | ƛ’ | er | n |
all | sleep | I.PL | take | ANT.CVB | iron | GEN1 | stick | TOP | III | take | PFV.CVB | Qartay | ERG | make.red.hot | MSD | AD.ESS | oven | IN.ESS | inside | coal | SUPER.ESS | put | PST.UNW |
adj | n2 | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | v | deriv | nsuf | n3 | nsuf | post | n2 | nsuf | v | vsuf |
After everyone went to sleep, Qartay took an iron stick and put it on some coals inside the oven to make it red-hot.
Когда все заснули, Баба-Яга взяла железную палку и положила в печи на угле, чтобы накалить.
c’ik’iw | yizi | kec-nosi | neła | aždaħ-a | c’i-n | er-n | ɣoɣoru | ʕam-ł-n | eqer-n | ger-s | hibo | ɣoɣorik’-a | b-oq-n | |||||||||||
c’ik’iw | yizi | kec | nosi | neła | aždaħ | a | c’i | n | er | n | ɣoɣoru | ʕam | ł | n | eqer | n | ger | s | hibo | ɣoɣorik’ | a | b | oq | n |
all | DEM2.IPL | sleep | ANT.CVB | DEM1.IISG.OBL | dragon | ERG | fire | TOP | put | PFV.CVB | hot | coal | CONT.ESS | TOP | put | PFV.CVB | iron | GEN1 | stick | make.red.hot | INF | III | begin | PST.UNW |
adj | pron | v | vsuf | pron | n3 | nsuf | n4 | suf | v | vsuf | adj | n2 | nsuf | suf | v | vsuf | n4 | nsuf | n3 | v | vsuf | pref | v | vsuf |
When all of them slept, the dragon made a fire, put an iron staff onto the coals and began to make it red-hot.
Когда все легли спать, этот дракон зажег огонь и поставил на угле железную палку, чтобы накалять.