uži | madaħ-ar | oq-nosi | eniw | magalu | b-odi-ani-x | łek’i–tuti-n | ||||||
uži | madaħ | ar | oq | nosi | eniw | magalu | b | odi | ani | x | łek’i–tuti | n |
boy | outside | IN.LAT | become | ANT.CVB | mother | bread | III | do | MSD | AD.ESS | begin | PST.UNW |
n1 | adv | nsuf | v | vsuf | n2 | n3 | pref | v | deriv | nsuf | v | vsuf |
After the boy had gone outside, the mother began to make bread.
Когда юноша вышел на улицу, мать начала готовить хлеб.
xediw | ciq-aɣor | ik’i-run | baru | akri-šaw | magalu-bi | r-odi-a | łek’i–tuti-n | |||||||
xediw | ciq | aɣor | ik’i | run | baru | akri | šaw | magalu | bi | r | odi | a | łek’i–tuti | n |
husband | forest | IN.VERS | go | IMM.ANT.CVB | wife | cheese | ATTR | bread | PL | IV | do | INF | begin | PST.UNW |
n1 | n4 | nsuf | v | vsuf | n2 | n4 | suf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
Just when the husband had gone into the forest, the wife began to prepare cheese breads.
Как только муж пошел в лес, жена начала готовить хлеб с сыром.