gani-z | ħoši-q-n | y-utir-n | xan-a | yedu | ɣˤutku-ł | adäza | im-qor | y-ici-n | puħo-aza | ik’i–ik’i | žek’u-a | nocu | caƛi-ani-ƛay | ||||||||||||||
gani | z | ħoši | q | n | y | utir | n | xan | a | yedu | ɣˤutku | ł | adäza | im | qor | y | ici | n | puħo | aza | ik’i–ik’i | žek’u | a | nocu | caƛi | ani | ƛay |
bull.calf | GEN2 | hide | POSS.ESS | TOP | II | turn | PFV.CVB | khan | ERG | DEM2.IISG | house | CONT.ESS | before | pole | POSS.LAT | II | tie | PST.UNW | next.to | IN.VERS.DIST | walk | man | ERG | saliva | throw | MSD | SUB.ABL |
n3 | nsuf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | pron | n4 | nsuf | post | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | post | nsuf | v | n1 | nsuf | n2 | v | deriv | nsuf |
The king wrapped her up in a bull's hide and tied her to a pole in front of the house, so that people who walked past could spit onto her.
Хан завернул ее в бычью шкуру, привязал перед домом к столбу, чтобы каждый проходящий человек мог плюнуть в нее.