babiw-de | puħo-ay | ok’eł-run-tow | uži-łay | sis | ixiw | miƛ’i-n | b-oq-n | babiw-ł | ad–adäza | b-et’u–k’oƛi-a | b-oq-n | |||||||||||||
babiw | de | puħo | ay | ok’eł | run | tow | uži | łay | sis | ixiw | miƛ’i | n | b | oq | n | babiw | ł | ad–adäza | b | et’u–k’oƛi | a | b | oq | n |
father | APUD.ESS | next.to | IN.ABL | escape | IMM.ANT.CVB | EMPH | boy | CONT.ABL | one | big | ram | TOP | III | become | PFV.CVB | father | CONT.ESS | in.front.of | III | gallop | INF | III | begin | PST.UNW |
n1 | nsuf | post | nsuf | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | num | adj | n3 | suf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | post | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf |
Right when he escaped from his father's side, a big ram became out of the boy and began gallopping in front of the father.
Как только отец отдалился, он превратился в барана и начал перед ним резвиться.