uži-a | ħit’u-s | iƛ’u | nec’ir-x-tow | y-iži-x | y-ukad-nosi | reƛ | teƛ-xozo-ni | bazargan-a | ža | xizor | oxir-n | ||||||||||||
uži | a | ħit’u | s | iƛ’u | nec’ir | x | tow | y | iži | x | y | ukad | nosi | reƛ | teƛ | xozo | ni | bazargan | a | ža | xizor | oxir | n |
boy | ERG | pan | GEN1 | bottom | empty | IPFV.CVB | EMPH | II | take.out | IPFV.CVB | II | see | ANT.CVB | meat | sell | PRS.PRT.OBL | DEF | merchant | ERG | DEM1.SG | back | chase | PST.UNW |
n1 | nsuf | n3 | nsuf | n2 | v | vsuf | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n4 | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | pron | adv | v | vsuf |
When he saw that the boy was emptying the bottom of the pan, the meat-selling merchant chased him.
Когда увидел, что юноша доедает сковороду мяса, он его прогнал.