neła-s | maʕna | b-oq-x | kinawnigi | maʕišat-n | b-iži-n-a | yagi | siskin | šebin | r-iži-č’ey-a | ik’i-x-ƛin | ||||||||||||
neła | s | maʕna | b | oq | x | kinawnigi | maʕišat | n | b | iži | n | a | yagi | siskin | šebin | r | iži | č’ey | a | ik’i | x | ƛin |
DEM1.IISG.OBL | GEN1 | sense | III | become | IPFV.CVB | entire | fortune | TOP | III | take.out | PFV.CVB | Q | or | any | thing | IV | take.out | NEG.PST.CVB | Q | go | PRS | QUOT |
pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | adj | n3 | suf | pref | v | vsuf | suf | conj | pron | n4 | pref | v | vsuf | suf | v | vsuf | suf |
"That means, that he either went to take all the fortune, or that he didn't take any other things."
Это означает, что (усопший) отправляется, забрав все свое состояние, или ни одну вещь не забирает мол.